快捷搜索:

“网文出海”,让世界读懂中国

10月22日,第六届天下互联网大年夜会完满落幕。在乌镇闪灼的互联网之光,不仅是科技的华彩,同样有人文的亮色。

在当天举行的“中国收集文学海别传播圆桌会议”上,收集文学作品若何提升海别传播力、推动构建收集空间命运合营体的话题激发了与会人士的热烈评论争论。

不少专家和作者觉得,跟着外洋读者数量的持续增添、国际影响力的赓续增强,中国收集文学已经成为讲述中国故事,弘扬优秀传统文化,推动构建收集空间命运合营体的紧张载体。

“近年来,中国收集文学异军突起,并孕育发生了广泛的国际影响,成为一个紧张文化征象。”中国作协收集文学中间主任何弘先容,截至2019年6月,我国收集文学用户规模达4.55亿,2018年重点收集文学总体业务收入跨越300亿元。

值得关注的是,许多我国收集文学作品在国外也凑集了高人气,外洋读者以致自发组成“翻译组”,把优秀的收集文学作品翻译成英文与更多网友分享。与此同时,收集文学走出去的内容形式也在赓续富厚,根据收集文学作品改编的《甄嬛传》《琅琊榜》《天盛长歌》等电视剧在外洋多家视频网站上线并广受好评。

在举世化的大年夜背景下,收集文学展现出更加显明的跨文化传播上风。“收集文学普通易懂,具有强烈的交互性,是跨文化对话的有效要领之一。”阅文集团联席CEO吴文辉觉得,收集文学在外洋的传播对付讲好中国故事、扩展国际文化交流具有紧张代价。

好内容是能够突破文化差异和地域局限的。“我们可以看到,收集文学在本日不只属于中国也属于天下。”中文在线董事长兼总裁童之磊表示,中国的优秀收集文学之以是吸引外洋读者,不仅是由于太极、技击、工艺等东方元素,更紧张的是作品中承载了现代中国人的思虑和感情。

收集文学作家流潋紫对此表示认同:“我们国家有异常悠久的历史和优秀的传统文化,这为中国收集文学供给了富厚的养料和独特的内核,使其在世界民间文学领域脱颖而出。”

下一步,若何更好地向海别传播“中国好声音”?收集文学作家唐家三少觉得,收集文学要更好地提升海别传播力,最紧张的是提升作品的“本地化”水平,比如在外洋选择优质的相助伙伴,包括优秀翻译者、收集出版机构等,并出力拓展作品的传播渠道等。

“接下来,我们不仅要把中国文化传播到外洋,还要将中国收集文学的生长和运营模式带到外洋,让中国文化和外洋文化实现深度交流。”吴文辉说。 (本报记者 方曲韵)

《光嫡报》(2019年10月23日 07版)

您可能还会对下面的文章感兴趣: